Los traductores e intérpretes actúan como puentes entre distintas culturas y lenguas y facilitan el acercamiento a posibles clientes
Tener la posibilidad de hacer operaciones en el extranjero es algo que está en constante crecimiento. Muchas empresas consideran la posibilidad, por ejemplo, de importar materia prima para sus productos, exportar sus productos innovadores, exportar servicios o contratar servicios en el extranjero. También, hay empresas y emprendedores que buscan financiación extranjera para poder llevar adelante sus proyectos comerciales.
Generalmente, cuando pensamos en exportación o importación, automáticamente pensamos en lo que debemos presentar en aduana, en asesorarnos con un abogado especialista en comercio internacional, contactarnos con un agente aduanero y más. Sin embargo, pocas veces tenemos en mente, dentro de las primeras actividades, la contratación de servicios lingüísticos.
¿Qué son los servicios lingüísticos?
Los servicios lingüísticos comprenden la traducción de documentación, la revisión de documentos en otros idiomas, la interpretación telefónica/por videollamada/presencial, la asistencia lingüística durante el proceso de exportación o importación y muchos servicios más. Todas tareas con un único objetivo: evitar que el idioma sea un obstáculo o una preocupación. El fin es que, como empresa, emprendedor o emprendedora, nos enfoquemos en armar la estrategia comercial, hacer el estudio de mercado y demás, y dejemos al profesional lingüístico ocuparse de transmitir el mensaje de la forma más apropiada en la cultura de llegada.
¿Cómo me puedo beneficiar de un profesional lingüístico?
El profesional se ocupará de estudiar sus objetivos, familiarizarse con su proyecto, analizar la cultura de la otra parte en la negociación, explorar su entorno para poder transmitir el mensaje que usted desee de la mejor manera.
La meta de estos servicios es poder evitar problemas en el corto y en el largo plazo. Por ejemplo, si estamos negociando con una empresa de habla inglesa, seguramente nos harán firmar un contrato. ¿Es posible firmar un contrato en un idioma que no es nuestra lengua madre y tener la seguridad de que estamos de acuerdo con lo que estamos firmando? La realidad es que no. Si firmamos un contrato en un idioma que no es nuestra lengua madre sin entender al 100 % las cláusulas, corremos el riesgo de aceptar disposiciones que nos perjudiquen. El profesional lingüístico nos ayuda en esa tarea. Incluso, puede ser útil en la negociación de algunas de las cláusulas para poder firmar, finalmente, un contrato con el que usted esté de acuerdo.
¿Qué debemos considerar al momento de contratar a un profesional lingüístico?
El profesional pasa a ser parte del equipo. Como tal, va a conversar con ustedes sobre el proyecto, qué esperan, qué tareas van a requerir y, en base a eso, el profesional firmará y les proporcionará un acuerdo de confidencialidad. Esto les garantiza a ustedes que el profesional solo utilizará la información que se le comparta para los fines de su tarea. Va a necesitar tener acceso a todo material escrito, oral, digital o en papel que haga referencia al tópico en cuestión. Deberá poder tener reuniones previas con el equipo para adentrarse y conocer el proyecto a fondo. Todo este material e investigación son esenciales para que el profesional pueda proveer un buen servicio.
Otro aspecto a tener en cuenta es el tiempo previo de contacto. Sería óptimo que se contrate al profesional lo más pronto posible para evitar tener contratiempos o no llegar a tener el producto final listo a tiempo. Por ejemplo, si comencé a pensar en buscar inversores en el exterior, lo óptimo sería contactar al profesional en ese momento para que nos guíe y nos acompañe en el proceso.
El objetivo es tener el acompañamiento y la guía de profesionales especialistas en las distintas áreas para que la experiencia de importación/exportación sea exitosa y pueda llevarla a cabo con la menor cantidad de contratiempos posibles. Como profesional de siete años de experiencia, aprendí que cada cliente tiene necesidades especiales y objetivos particulares. Es imprescindible que encuentre un profesional con quien se sienta a gusto de trabajar. Si el proceso previo y durante la exportación o importación está acompañado de los profesionales idóneos, se pueden minimizar los costos, los riesgos y los problemas a futuro.
Si su objetivo es tener una primera exportación exitosa, ¡no dude en comunicarse con profesionales calificados!
Autora invitada
Micaela Tenaguillo
Traducciones MT
Traductora EN<>ES especialista en el área comercial y legal
Excelente artículo, no sabia que era tan importante un acompañamiento de esta manera al momento de pensar en exportar, gracias es de mucha utilidad
ResponderBorrar